Entreprises de Reims, Paris, Charleville-Mézières, Épernay ou Château-Thierry, définissons ensemble la formule la mieux adaptée à vos besoins !
L'interprétation consécutive ne demande pas une installation de matériel de son trop importante. Elle est préconisée pour des réunions avec seulement deux langues.
La barrière de la langue n'est ainsi pas un obstacle aux débats. L'interprète prend des notes et intervient alors après chaque orateur.
En cabine ou par discrétion, les interprètes interviennent en temps réel lors de conférences, congrès, séminaires, conférences de presse, etc.
Nous définissons ensemble la formule la plus adaptée à vos besoins : visites de sites, négociations commerciales, signatures de contrats, etc.
Découvrez aussi les prestations de nos traducteurs.
Pour les personnes en situation de handicap,
merci de prendre contact en amont avec nous au 03 26 07 55 45 si besoin d’adapter nos formations